Google
 

2007年3月6日

從三隻小豬看台灣文學詞彙發展


近日台灣的教育界真的不得安寧,一是三隻小豬到底是不是成語?二是教育部杜部長反對使用成語。不過我要說的祇跟這些事情沾了一點點邊而已。這是台灣與中國文化文學已漸偏遠的證據。
我們知道,語言這東西是隨著時間、隨著不同語言的交流等等而會有所變遷,進而這些變遷自然會影響到當地人民的辭彙使用;北京語跟閩南語混合後自然會有其混合後的產物,像『査某』這個詞,經常會在台灣地區的文章裡面看到,而在台灣地區的人民也大部分都知道『査某』的意思,這是語言的發展影響文字詞彙的發展,這是再正常不過的了。
我們整理一些大家耳熟能詳的辭彙給中國人猜一猜吧
快樂鳥日子

正港
牽成
抓娃娃
看三小
犁田



沒有留言:

最新發表

最新回應

Loading...